Eu Coordination votre partenaire de traduction soutient une offre claire et sans ambiguïté .
Nous sommes spécialistes en Traduction.
La représentation traditionnelle, réductrice, de la traduction, en fait un processus dont la fonction serait de remplacer une langue par l’autre ou, par exemple, de « mettre en français » un roman, un mode d’emploi, un bulletin de naissance, un poème, un guide de dépannage, un décret,… dont l’original serait en anglais.
En fait, la traduction de document ne peut pas se réduire au passage d’une langue à une autre : elle nécessite toujours une adaptation complète du document d’origine à un public qui se caractérise par des habitudes différentes, des goûts différents, des modes de pensée différents, des comportements différents. Un public, donc, qui devra recevoir le document traduit comme si ce dernier avait été rédigé par quelqu’un de même culture.
Pour penser la traduction de manière efficace et rationnelle, il faut se dire qu’un document « traduit en français », par exemple, est un document dont le type, la forme linguistique, le format, la structure, les caractères physiques, les contenus, les finalités et les fonctions ont été francisés. La traduction « importe » ou « exporte » des contenus en les naturalisant aussi complètement que possible.
P.A.O.
(Publication Assistée par Ordinateur) La technique est largement utilisée par les publicitaires, les designers graphiques pour la création de magazines, journaux, affiches publicitaires, flyers, etc.Traduction P.A.O
Vous pouvez consulter la description complète via la page « Services »Relecture
La relecture dite « grammaticale » a pour objectif le perfectionnement des documents traduits dans la langue cible afin de vous assurez une qualité irréprochable.Relecture Traduction
Vous pouvez consulter la description complète via la page « Services »Localisation
La localisation est souvent considérée comme une simple « traduction high-tech », mais cette conception sous-estime son importance et la complexité des opérations qu'elle comprend.Traduction Localisation
Vous pouvez consulter la description complète via la page « Services »Certification
Une traduction certifiée est utilisée par les institutions non gouvernementales. Un certificat de traduction attestant de la fidélité de la traduction est livré avec la traduction.Domaines de Spécialisation
Nos clients sont majoritairement issus de ces domaines d’activités qui font aujourd’hui notre expertise.
Agroalimentaire
Le vocabulaire et la terminologie du domaine agroalimentaire requiert des compétences linguistiques et connaissances approfondies.
Marketing Pub
Offrez à votre force de vente des supports traduits en phase avec un marché élargi.
Nos Engagements
Notre renommée s’est développée au fil des années grâce à notre désir d’évoluer tout en restant fidèle à nos engagements.
News
Partagez avec nous les dernières nouvelles relatives à la traduction. Nous vous proposons plusieurs rubriques entre besoins de traduction des entreprises et dernières nouveautés en passant par une saga humoristique des traductions les plus drôles !
LES TYPES DE TRADUCTION DANS LE SECTEUR AUTOMOBILE
LES TYPES DE TRADUCTION DANS LE SECTEUR AUTOMOBILE La traduction automobile est un concept large qui joue un rôle crucial à de nombreuses étapes de la conception, de la fabrication et de la vente de [...]
LA TRADUCTION DANS L’UNIVERS DU LUXE
LA TRADUCTION DANS L’UNIVERS DU LUXE Pour les marques de luxe, la traduction de texte reste un véritable défi pour les entreprises. Il n'est pas toujours facile de maintenir l'identité et la réputation de la [...]
ET SI L’ON POUVAIT TRADUIRE LE LANGAGE ANIMAL ?
ET SI L’ON POUVAIT TRADUIRE LE LANGAGE ANIMAL ? Que nous partagions notre vie avec nos chers animaux domestiques ou que nous protégions la faune dans un endroit éloigné, ne serait-il pas merveilleux de pouvoir [...]